学术讲座-新词新语的社会文化渊源及其翻译
发布者: admin 更新日期: 2012-03-05 访问次数: 1197

讲座题目
新词新语的社会文化渊源及其翻译
讲 座 人
左飚
讲座人职称
教授
主持人
张红深
举办时间
2012年03月23日 14:00-15:30
举办地点
北区大教西3
听众对象
师生
上海海事大学外国语学院教授,兼任上海市科技翻译学会会长、中国英汉语比较研究会常务理事、中国翻译协会理事、《上海翻译》杂志编委。曾任美国夏威夷大学同声翻译教员、新加坡南洋理工大学客座教授及研究员、英国兰卡斯特大学高级访问学者。发表多部专著及辞书,涉及语言学、文学、翻译、词典编撰及教学等领域。在英、美等国的学术刊物上发表多篇学术论文,并在国内刊物上发表论文50余篇。参加全国教师电视演讲大赛,获一等奖。参加上海市迎世博诗歌朗诵比赛,获金奖。应邀在新加坡国立大学、复旦大学、上海交通大学、同济大学、华东师范大学等高校讲学。获得上海市级和国家级奖励及荣誉称号主要有:上海市高校教书育人一等奖、香港招商基金会优秀教师一等奖、上海市劳动模范、全国优秀教育工作者、全国‘三育人’先进个人、全国‘五一’劳动奖章,享受国务院政府特殊津贴,2010年获得中国翻译协会授予的“资深翻译家”称号。
本次讲座围绕着:新词新句产生的原因,和新词新句构成的途径两方面进行阐述,指出重大事件的发生、网络媒体、经济改革、科技发展、文化交流以及观念变化等方面是新词不断产生的主要原因;而吸收外来词语音、扩展使用方言词语、旧词载新意、套用旧词汇、生造词语和谐音等则是新词新句构成的主要途径。